仏・・・・・・私にとりましては、最後まで憧憬の対象であり、まぼろしとして終わることでしょう。
でも画像として仏を形象化するわけですから、本をあさり思索し、これぞという私なりの宇宙観をうち立てて
満足した時期もありました。
年相応の苦しみ哀しみをくぐり抜けときたいま,なにかが違う・・・・・
仏を観念化することのむなしさ。どんなすばらしい表現でも、言葉では
湖の水を両の手ですくいあげているような・・・
もしも仏がおわすならば、それはきっと各人が湖水に身をひたし、おのがいのちで感じとる
ほかないではないかと。
いずれにしろ、仏とはこよなく美しきものであるはずです。涙がこぼれるほど感動するもの、
たとえば大自然の美しさ、人間の無私の行為の神々しさ、動物のいとおしさ、大宇宙の森厳さ、
こんなとき仏があらわれているのかもしれません。そして、それに感動している自分にも仏が投影
しているのではないか、私の中のいのちも輝いているのではないか。そのいのちの感じとったものが、
いつの日か、画面に菩薩の象として凝集してくるのを待つしかないのだと・・・・・
I was struck by the scriptures of Shakamuni when I met them for the first time .
I didn't feel like expressing my excitement using the form of traditional Buddha pictures.
My works are not for religious purpose but for expressing my yearning to entrust Hotoke-budhisattvas through my imagination.
The technique and material that are employed for expressing it are free hand “Yuzen" dyeing and a high grade silk fabric, respectively.
With the use of them, I aim to develop my own unique world with the help of the smooth texture, sheen, softness, and delicateness
that only the silk fabric has.
To draw the Buddha is to hear the voice of Buddha that resides in me. It gives me ultimate pleasure when people who look at my Buddha feels warmth in
their heart and is awakened to their own Buddha spirit.
The scriptures of Shakamuni “all existence should be equal and so harmonized" is exactly the paradise available in this world.
I intend to express the image of the paradise, with the thoughts on the today's world where the balance has been collapsed completely.
|
友禅画とは
What is the Yuuszen-ga |
Photogallerys
|
|
|
|
|
|
|
|
|